首页|教学方法|电子教材|授课录像|授课教案|翻译项目实践|考核办法|教学大纲|师资介绍|翻硕考试(MTI)|翻译习题|支撑材料
当前位置: 首页>>翻译动态>>正文

新闻翻译必须掌握的短语

时间:[2016-11-01]  来源:

   英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。如表示破坏损坏一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hitharmhurt, ruinwreck等。又如表示放弃这一概念的动词,标题一般不用abandon,而用dropgive upquitskipyield 等,表示爆炸之类的动词意义时,一般不用 explode,而用blastcrashramsmash等词。简而言之,英语新闻标题大都喜欢选用字形短小、音节不多而意义又比较广泛的词。  

  这类动词在标题中屡见不鲜,读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义动词,无疑是大有裨益的。为便于大家更好地理解英语新闻标题,进行新闻翻译,现再列举一些常见诸报端的标题小词,以备不时之需:  

  aid=assist(帮助,援助)  

  alter=change ormodify(改变)  

  ask=inquire(询问)  

  assail=denounce(谴责)  

  axe=dismiss/reduce(解雇,减少)  

  balk=impede(阻碍)  

  ban=prohibit orforbid(禁止)  

  bar=prevent(防止,阻止)  

  bare=expose orreveal(暴露,揭露)  

  blast=explode(爆炸)  

  begin=commence(开始)  

  bid=attempt(努力)  

  bilk=cheat(欺骗)  

  bolt=desert orabandon(放弃)  

  boost=increase(增加,提高)  

  check=examine(检查)  

  claim=ause thedeath of...(夺去……的生命)  

  clash=disagreestrong1y(发生分歧,争议)  

  curb=control orrestrict(控制)  

  dip=decIlne ordecrease(下降)  

  foil=prevent from(阻止,防止)  

  grill = investigate(调查)  

  gut=destroy(摧毁)  

  head=direct(率领)  

  hold=arrest(逮捕)  

  laud=praise(赞扬)  

  lop=diminish(下降,减少)  

  map=work out(制订)  

  mark=celebrate(庆祝)  

  name=appoint/nominate(命名,提名)  

  moot=discuss(讨论)  

  mull=consider(考虑)  

  nab=arrest(逮捕)  

  nip=defeat(击败)  

  ease=lessen(减轻,缓和)  

  end=terminate(结束,中止)  

  flay=criticize(批评)  

  flout=insult(侮辱)  

  slay=murder(谋杀)  

  soar=skyrocket(急剧上升)  

  spur=encourage(激励,鞭策)  

  swap=exchange(交流,交换)  

  sway=influence(影响)  

  trim=reduce(削减)  

  vie=compete(竞争)  

  vow=determine(决心,发誓)  

  weigh=consider(考虑)  

 

上一条:习近平2016年G20峰会致辞~中英双语

下一条:论文翻译要求及技巧

关闭窗口

高校主站  版权所有