首页|教学方法|电子教材|授课录像|授课教案|翻译项目实践|考核办法|教学大纲|师资介绍|翻硕考试(MTI)|翻译习题|支撑材料
当前位置: 首页>>教学大纲>>教学大纲>>正文

英语笔译(二)教学大纲

时间:[2016-09-29]  来源:

一、课程信息  

课程编号:2050220  

课程名称:英语笔译(二)  

课程类别:专业基础课  

分:2  

时:32  

课堂讲授:32  

上机实验:0  

适用范围:英语专业  

预修课程:不限  

二、课程的性质与任务  

本课程为英语专业基础课程。本课程向学生讲授基本翻译理论和常用的翻译方法技巧。通过理论学习和反复实践,要求学生基本了解翻译的标准、英汉语言对比以及文化与翻译、文体与翻译、文学翻译等方面的翻译理论,并熟练掌握翻译的方法和技巧,能运用所学知识翻译各种体裁的短文。修完本课程的学生应达到如下要求:1. 具备笔头翻译的基本能力。要求译文比较准确、流畅,翻译速度达到每小时250字;2. 掌握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧。  

三、课程内容、基本要求与学时分配  

 

章  节  

 

内容与基本要求  

课时安排  

备  注  

授课  

实验  

Unit 1  

英译汉Henry Ford and the American Automobile  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 2  

英译汉The American Attitude Toward Manual Labor  

了解:定语从句的翻译;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 3  

英译汉Some Observations on Doing Business in China  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 4  

英译汉The Ballooning Pension Crisis in Western Europe  

了解:状语从句的翻译;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

平时测验-1  

Unit 5  

英汉互译Chinese Mortgages in the UK  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 6  

英汉互译The Noisy Horn of South Africa  

了解:同位结构的翻译;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 7  

英汉互译Made in China  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

平时测验-2  

Unit 8  

英汉互译Over 20% of Chinese Toys Substandard  

了解:强调句型的翻译;理解:范文;掌握::相关词汇  

2  

Unit 9  

英汉互译Civil Service Exam Turns Tougher  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 10  

英汉互译Higher Housing Price  

了解:长句翻译;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

平时测验-3  

Unit 11  

英汉互译 上海文化设施建设  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 12  

英汉互译 浦东新区发展  

了解:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 13  

英汉互译 Is Cloning the Future?  

练习:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

平时测验-4  

Unit 14  

英汉互译 时事文章翻译  

练习:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 15  

英汉互译 时事文章翻译  

练习:专业八级翻译练习;理解:范文;掌握:相关词汇  

2  

Unit 16  

总复习  

2  

平时测验-5  

合计  

32  

 

四、推荐教材及参考书目  

1.推荐教材:  

《《中级笔译教程》第三版》,上海外语教育出版社,2008年2月  

2. 参考书目:  

《英语专业八级翻译》,大连理工大学出版社,2008年6月  

五、授课方式  

理论讲授  

六、考核办法  

1.平时成绩:100分折合为总成绩的30%;  

  100分= 100分+0分  

注:100分:平时测试5次,每次20分  

      0分:随机抽查5次出勤,不计分,3次无故缺勤者取消其期末考试资格。  

2.期末成绩:100分折合为总成绩的70%  

3.考试方式:闭卷  

4.成绩评定:百分制  

修订日期  2011.9  

人:付刚  

人:宁强

注:《英语笔译》课程为英语专业基础课程。授课对象为英语专业三年级学生。主要任务是向学生讲授基本翻译理论和常用的翻译方法技巧,通过理论学习和反复实践,熟练掌握翻译的方法和技巧,基本了解翻译的标准、英汉语言对比以及文化与翻译、文体与翻译、文学翻译等方面的翻译理论,并能运用所学知识翻译各种体裁的短文。教学大纲每年修订,由分院主管领导挂帅安排部署,课程负责人为主,任课教师为辅,研讨教学大纲,形成初步意见,并以书面形式提交给教研室主任,集体讨论再行修订后报给分院定稿。  

 

 

 

上一条:英语笔译(一)教学大纲

关闭窗口

高校主站  版权所有