首页|教学方法|电子教材|授课录像|授课教案|翻译项目实践|考核办法|教学大纲|师资介绍|翻硕考试(MTI)|翻译习题|支撑材料
当前位置: 首页>>课程介绍>>正文

实践教学

时间:[2016-11-07]  来源:

 英语专业开展实践教学具有梯次渐进性和创新性特点。  

 大三下学期开设的《专业笔译实践》是《英语笔译》的实践课程,其课程目标是夯实学生的语言基本功、加强学生对翻译活动的认知,在巩固翻译的基础理论、翻译方法和技巧的基础上,引导学生进行大量的练习,在实践中证明和巩固所学理论,深化学生语言能力、百科能力、领悟能力、再现能力、译文对比能力、译作鉴赏能力,并锻炼团队合作能力。翻译实践任务涵盖最新的经济、政治、文化、贸易、旅游等方面的信息,让已经具备了一定阅读和翻译能力的学生通过翻译实践,团结协作,提高笔译能力,了解社会,为就业奠定基础。  

   大三上学期开设的《英汉语对比与翻译》通过对英汉词、句和篇章系统对比分析,在比较的基础上探讨翻译问题,同时介绍常见翻译技巧运用的动因和实施方式,以便为较高级的翻译课程的学习以及今后的翻译实践打下一个较为扎实的基础。通过对比英、汉两种语言,将双语知识转化为有力的方法论工具,学生能够处理和预测各种翻译问题,深化对翻译技巧的认识,提高翻译技能。    

大三下学期开设的《译作赏析》是一门翻译艺术鉴赏课程,本课程从诗歌、小说、散文等多文体多角度出发,以中外经典文学作品的英汉、汉英互译为主线,对经典译文进行课堂分析和讨论,指导学生对某些翻译作品自行进行翻译及批评鉴赏,课程内容包括主要的翻译理论、翻译流派和翻译策略介绍,翻译标准的不同见解以及可译与不可译之争,翻译批评的概念、意义及现状,误译、错译、乱译、硬译例释,英译汉作品批评及赏析,汉译英作品批评及赏析。学生通过系统学习,具备文学作品译文的审美与鉴赏能力和良好的翻译能力。  

英语专业在二年级两学期开设《专业基础技能实践》(一)、(二),作为英语专业实践课程,以国家英语专业四级考试大纲为指导,强化训练学生英语学习基础阶段的技能及其对英语必备语法知识的掌握,使学生更加熟悉并牢固地掌握英语语言中的重点知识,为《英语笔译》课程的开展和学生翻译能力的培养打下坚实的语言基础。  

大三下学期开设的《英语专业综合技能实践》,作为高年级英语专业实践课程。从英语专业高级阶段能力要求入手,主要介绍英语专业八级中的听力理解、人文知识、改错、阅读理解、翻译、写作等题型的题数、题型比重、时间安排、出题模式和答题技巧本课程旨在对学生专业高级阶段的英语能力进行全方位、严格的实践训练,培养学生逻辑思维能力和独立思考能力,丰富学生社会文化知识,增强学生对文化差异的敏感性,进一步提高学生实际运用语言的综合技能。  

大四上学期开设的《专业行业模拟实践》课程主要培养学生在英语专业相关职场的英语实际应用能力,进一步巩固训练学生利用所学的基础理论知识及技能解决各种实际工作场合问题的能力。  

这些课程的开设与《英语笔译》课程相辅相成,缺一不可。语言基础强化教学为翻译教学奠定强有力的基础;笔译实践教学和行业模拟实践教学重视与情景、岗位职业能力相结合,为英语笔译教学提供实践支持;《英汉语对比与翻译》和《译作赏析》从语言差异和译作鉴赏角度提升学生翻译能力。 

 

上一条:教材建设与选用

下一条:推荐书目

关闭窗口

高校主站  版权所有